Internal opposition removed. Powerful capitals and political forces neutered. Enough overlapping responsibility in her team to ensure she’s the only possible arbiter of actionable power. By appointing a new slate of European commissioners in her own image, president Ursula von der Leyen this week ensured she will enter her second five-year stint at the head of the EU’s executive with an ever-tighter grip on the Brussels machine.
內(nèi)部反對派被清除。強(qiáng)大的資本和政治力量被削弱。她的團(tuán)隊(duì)中有足夠的重疊職責(zé),以確保她是唯一可能的行動權(quán)裁決者。通過任命一批按照自己形象的新歐盟委員會委員,烏爾蘇拉?馮德萊恩(Ursula von der Leyen)主席本周確保她將在歐盟行政機(jī)構(gòu)的第二個五年任期內(nèi),對布魯塞爾機(jī)器的控制力越來越緊密。
您已閱讀9%(581字),剩余91%(6173字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。