This third week in June has traditionally been a top time for Britain’s roses and their visitors. Lovely pink Fantin Latour, red-and-white-flecked Ferdinand Pichard, white Madame Hardy with her green central boss: looking forward in spring, I visualise these old-fashioned roses at their best when the longest daylight fades on June 21. I say “traditionally” because the changing climate makes primetime dating hazardous.
6月的第三個(gè)星期一直是英國(guó)玫瑰及其游客的高峰時(shí)期。可愛(ài)的粉紅色法丹?拉圖爾玫瑰(Fantin Latour)、紅白斑駁的費(fèi)迪南?皮查德玫瑰(Ferdinand Pichard)、帶有綠色中心的白色哈迪夫人玫瑰(Madame Hardy):每當(dāng)春天,我都會(huì)期待這些老式玫瑰在6月21日最長(zhǎng)日照時(shí)展現(xiàn)出它們最佳的狀態(tài)。我之所以用“傳統(tǒng)”來(lái)形容,是因?yàn)闅夂蜃兓沟么_定最佳觀賞時(shí)間變得困難。